Bíblia em Hebraico Transliterado

 
 
Antes de usar a Bíblia Transliterada assista aos vídeos para entender seus recursos clicando aqui. Sincronização total do texto Hebraico-Português.
 

Beta

Bíblia em Hebraico Transliterado

Antes de usar a Bíblia Transliterada assista aos vídeos para entender seus recursos clicando aqui

Sincronização total do texto Hebraico-Português. Clique aqui e assista ao vídeo para entender este RECURSO EXCLUSIVO do site hebraico pró!

Não deixe de aconpanhar o trabalho que está sendo feito nos Manuscritos do Mar Morto!

 Escrever em Hebraico    Teclado Virtual    Opções de Procura    Opções de Fonte

Procurar:   

Português:  Capítulo:  Versículo: 

Hebraico:  Capítulo:  Versículo: 

Hebraico-português interlinear Transliteração simples interlinear Texto Hebraico Texto Português Transliteração simples Parar no fim do versículo

 

Gênesis 1

NO princípio criou Deus[Elohim] os céus e a terra.

בְּרֵאשִׁיתBËRESHYTNO princípioבָּרָאBÅRÅcriouאֱלֹהִיםELOHYMDeus[Elohim]אֵת הַשָּׁמַיִםET HASHÅMAYMos céusוְאֵתVËETeהָאָרֶץ:HÅÅRETS:a terra.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assita à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:1

 

Gênesis 1

E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.

וְהָאָרֶץVËHÅÅRETSE a terraהָיְתָהHÅYËTÅHeraתֹהוּTOHUsem formaוָבֹהוּVÅVOHUe vazia;וְחֹשֶׁךְVËCHOSHEKHe (havia) trevasעַל- פְּנֵיAL PËNEYsobre a face doתְהוֹםTËHOMabismo;וְרוּחַVËRUACHe o Espírito deאֱלֹהִיםELOHYMDeusמְרַחֶפֶתMËRACHEFETse moviaעַל- פְּנֵיAL PËNEYsobre a face dasהַמָּיִם:HAMÅYM:águas.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:2

 

Gênesis 1

E disse Deus: Haja luz. E houve luz.

וַיֹּאמֶרVAYOMERE disseאֱלֹהִיםELOHYMDeus:יְהִיYËHYHajaאוֹרORluz.וַיְהִי- אוֹר:VAYËHY OR:E houve luz.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:3

 

Gênesis 1

E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.

וַיַּרְאVAYAR12viuאֱלֹהִיםELOHYM3Deusאֶת- הָאוֹרET HÅOR78luz;כִּי- טוֹבKY TOV4que 5(era) 6boaוַיַּבְדֵּלVAYAVËDEL910fez 12separaçãoאֱלֹהִיםELOHYM11DeusבֵּיןBEYN13entreהָאוֹרHÅOR1415luzוּבֵיןUVEYN16e {entre}הַחֹשֶׁךְ:HACHOSHEKH:17as 18trevas.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:4

 

Gênesis 1

E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã o dia primeiro.

וַיִּקְרָאVAYQËRÅ13chamouאֱלֹהִיםELOHYM2DeusלָאוֹרLÅOR4à 5luzיוֹםYOM6Dia;וְלַחֹשֶׁךְVËLACHOSHEKH78às 9trevasקָרָאQÅRÅ10chamouלָיְלָהLÅYËLÅH11Noite.וַיְהִי- עֶרֶבVAYËHY EREV1213foi 1415tardeוַיְהִי- בֹקֶרVAYËHY VOQER16e {foi} 1718manhãיוֹםYOM1920diaאֶחָד:ECHÅD:21primeiro.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:5

E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.

וַיֹּאמֶרVAYOMERE disseאֱלֹהִיםELOHYMDeus:יְהִיYËHYHajaרָקִיעַRÅQYAuma expansãoבְּתוֹךְBËTOKHno meio dasהַמָּיִםHAMÅYMáguas,וִיהִיVYHYe hajaמַבְדִּילMAVËDYLseparaçãoבֵּיןBEYNentreמַיִםMAYMáguasלָמָיִם:LÅMÅYM:e águas. {lit.: para águas}

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:6

E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão. E assim foi.

וַיַּעַשׂVAYAAS12fezאֱלֹהִיםELOHYM3Deusאֶת- הָרָקִיעַET HÅRÅQYA45expansão,וַיַּבְדֵּלVAYAVËDEL67fez 8separaçãoבֵּיןBEYN9entreהַמַּיִםHAMAYM10as 11águasאֲשֶׁרASHER12queמִתַּחַתMITACHAT13estavam 14debaixoלָרָקִיעַLÅRÅQYA15da 16expansãoוּבֵיןUVEYN17e {entre}הַמַּיִםHAMAYM18as 19águasאֲשֶׁרASHER20queמֵעַלMEAL21estavam 22sobreלָרָקִיעַLÅRÅQYA2324expansão.וַיְהִי- כֵן:VAYËHY KHEN:2526assim 27foi.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:7

E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã o dia segundo.

וַיִּקְרָאVAYQËRÅ12chamouאֱלֹהִיםELOHYM3DeusלָרָקִיעַLÅRÅQYA4à 5expansãoשָׁמָיִםSHÅMÅYM6Céus,וַיְהִי- עֶרֶבVAYËHY EREV78foi 910tardeוַיְהִי- בֹקֶרVAYËHY VOQER11e {foi} 1213manhãיוֹםYOM1415diaשֵׁנִי:SHENY:16segundo.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:8

E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.

וַיֹּאמֶרVAYOMERE disseאֱלֹהִיםELOHYMDeus:יִקָּווּYQÅVUAjuntem-seהַמַּיִםHAMAYMas águasמִתַּחַתMITACHATdebaixo dosהַשָּׁמַיִםHASHÅMAYMcéusאֶל- מָקוֹם אֶחָדEL MÅQOM ECHÅDnum lugar;וְתֵרָאֶהVËTERÅEHe apareçaהַיַּבָּשָׁהHAYABÅSHÅHporção seca.וַיְהִי- כֵן:VAYËHY KHEN:E assim foi.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:9

E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.

וַיִּקְרָאVAYQËRÅE chamouאֱלֹהִיםELOHYMDeusלַיַּבָּשָׁהLAYABÅSHÅHà porção secaאֶרֶץERETSTerra;וּלְמִקְוֵהULËMIQËVEHe ao ajuntamento dasהַמַּיִםHAMAYMáguasקָרָאQÅRÅchamouיַמִּיםYAMYMMares.וַיַּרְאVAYARE viuאֱלֹהִיםELOHYMDeusכִּי- טוֹב:KY TOV:que (era) bom.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

Obs: Assista à explicação palavra por palavra de Gênesis 1:10

E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nela sobre a terra. E assim foi.

וַיֹּאמֶרVAYOMERE disseאֱלֹהִיםELOHYMDeus:תַּדְשֵׁאTADËSHEProduzaהָאָרֶץHÅÅRETSa terraדֶּשֶׁאDESHEerva verde,עֵשֶׂבESEVervaמַזְרִיעַ זֶרַעMAZËRYA ZERAque dê semente,עֵץ פְּרִיETS PËRYárvore frutíferaעֹשֶׂה פְּרִיOSEH PËRYque dê frutoלְמִינוֹLËMYNOsegundo a sua espécie,אֲשֶׁרASHERcujaזַרְעוֹ- בוֹZARËO VOsemente (esteja) nelaעַל- הָאָרֶץAL HÅÅRETSsobre a terra.וַיְהִי- כֵן:VAYËHY KHEN:E assim foi.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.

וַתּוֹצֵאVATOTSE14produziuהָאָרֶץHÅÅRETS23terraדֶּשֶׁאDESHE5erva,עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַעESEV MAZËRYA ZERA6erva 7dando 8sementeלְמִינֵהוּLËMYNEHU9conforme 1011sua 12espécie,וְעֵץVËETS1314(a) 15árvoreעֹשֶׂה- פְּרִיOSEH PËRY16frutífera,אֲשֶׁרASHER17cujaזַרְעוֹ- בוֹZARËO VO18semente 19(está20nelaלְמִינֵהוּLËMYNEHU21conforme 2223sua 24espécie.וַיַּרְאVAYAR2526viuאֱלֹהִיםELOHYM27Deusכִּי- טוֹב:KY TOV:28que 29(era) 30bom.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E foi a tarde e a manhã o dia terceiro.

וַיְהִי- עֶרֶבVAYËHY EREV12foi 34tardeוַיְהִי- בֹקֶרVAYËHY VOQER5e {foi} 67manhãיוֹםYOM89diaשְׁלִישִׁי:SHËLYSHY:10terceiro.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos[ou estações] determinados e para dias e anos.

וַיֹּאמֶרVAYOMER12disseאֱלֹהִיםELOHYM3Deus:יְהִיYËHY4HajaמְאֹרֹתMËOROT5luminaresבִּרְקִיעַBIRËQYA6na 7expansão 8dosהַשָּׁמַיִםHASHÅMAYM9céus,לְהַבְדִּילLËHAVËDYL10para 11haver 12separaçãoבֵּיןBEYN13entreהַיּוֹםHAYOM1415diaוּבֵיןUVEYN16e {entre}הַלָּיְלָהHALÅYËLÅH1718noite;וְהָיוּVËHÅYU1920sejam 21(eles)לְאֹתֹתLËOTOT22para 23sinaisוּלְמוֹעֲדִיםULËMOADYM2425para 26tempos[ou 27estações] 28determinadosוּלְיָמִיםULËYÅMYM2930para 31diasוְשָׁנִים:VËSHÅNYM:3233anos.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E sejam para luminares na expansão dos céus, para alumiar a terra. E assim foi.

וְהָיוּVËHÅYU12sejamלִמְאוֹרֹתLIMËOROT3para 4luminaresבִּרְקִיעַBIRËQYA5na 6expansão 7dosהַשָּׁמַיִםHASHÅMAYM8céus,לְהָאִירLËHÅYR9para 10alumiarעַל- הָאָרֶץAL HÅÅRETS{sobre} 1112terra.וַיְהִי- כֵן:VAYËHY KHEN:1314assim 15foi.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.

וַיַּעַשׂVAYAAS12fezאֱלֹהִיםELOHYM3Deusאֶת- שְׁנֵיET SHËNEY4os 5doisהַמְּאֹרֹתHAMËOROT7luminares:הַגְּדֹלִיםHAGËDOLYM6grandesאֶת- הַמָּאוֹרET HAMÅOR89luminarהַגָּדֹלHAGÅDOL10maiorלְמֶמְשֶׁלֶתLËMEMËSHELET11para 12governarהַיּוֹםHAYOM1314dia,וְאֶת- הַמָּאוֹרVËET HAMÅOR151617luminarהַקָּטֹןHAQÅTON18menorלְמֶמְשֶׁלֶתLËMEMËSHELET19para 20governarהַלַּיְלָהHALAYËLÅH2122noite;וְאֵת הַכּוֹכָבִים:VËET HAKOKHÅVYM:2324(fez) 25as 26estrelas.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E Deus os pôs na expansão dos céus para alumiar a terra,

וַיִּתֵּןVAYTEN14pôsאֹתָםOTÅM3osאֱלֹהִיםELOHYM2DeusבִּרְקִיעַBIRËQYA5na 6expansão 7dosהַשָּׁמָיִםHASHÅMÅYM8céusלְהָאִירLËHÅYR9para 10alumiarעַל- הָאָרֶץ:AL HÅÅRETS:{sobre} 1112terra,

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas. E viu Deus que era bom.

וְלִמְשֹׁלVËLIMËSHOL12para 3governarבַּיּוֹםBAYOM45dia {lit.: no dia}וּבַלַּיְלָהUVALAYËLÅH678noite, {lit.: e na noite}וּלֲהַבְדִּילULAHAVËDYL910para 11fazer 12separaçãoבֵּיןBEYN13entreהָאוֹרHÅOR1415luzוּבֵיןUVEYN16e {entre}הַחֹשֶׁךְHACHOSHEKH17as 18trevas.וַיַּרְאVAYAR1920viuאֱלֹהִיםELOHYM21Deusכִּי- טוֹב:KY TOV:22que 23(era) 24bom.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E foi a tarde e a manhã o dia quarto.

וַיְהִי- עֶרֶבVAYËHY EREV12foi 34tardeוַיְהִי- בֹקֶרVAYËHY VOQER5e {foi} 67manhãיוֹםYOM89diaרְבִיעִי:RËVYY:10quarto.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis[ou criaturas viventes, que se movem] de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.

וַיֹּאמֶרVAYOMER12disseאֱלֹהִיםELOHYM3Deus:יִשְׁרְצוּYSHËRËTSU4Produzam 7abundantementeהַמַּיִםHAMAYM5as 6águasשֶׁרֶץSHERETS8répteis[ou 9criaturas 10viventes, 11que 12se 13movem] 14dנֶפֶשׁNEFESH15almaחַיָּהCHAYÅH16vivente;וְעוֹףVËOF1719(as) 20avesיְעוֹפֵףYËOFEF18voemעַל- הָאָרֶץAL HÅÅRETS21sobre 22a {terra}עַל- פְּנֵיAL PËNEY{sobre a} 23face 24daרְקִיעַRËQYA25expansão 26dosהַשָּׁמָיִם:HASHÅMÅYM:27céus.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E Deus criou as grandes baleias,[ou os monstros dos mares] e todo o réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.

וַיִּבְרָאVAYVËRÅE criouאֱלֹהִיםELOHYMDeusאֶת- הַתַּנִּינִם הַגְּדֹלִיםET HATANYNIM HAGËDOLYMas grandes baleias,[ou os monstros dos mares]וְאֵתVËETeכָּל- נֶפֶשׁKÅL NEFESH{toda a} almaהַחַיָּהHACHAYÅHviventeהָרֹמֶשֶׂתHÅROMESET{que repta ou que rasteja}אֲשֶׁרASHERqueשָׁרְצוּSHÅRËTSUabundantemente produziramהַמַּיִםHAMAYMas águasלְמִינֵהֶםLËMYNEHEMconforme as suas espécies;וְאֵתVËETeכָּל- עוֹףKÅL OFtoda (a) ave deכָּנָףKÅNÅFasasלְמִינֵהוּLËMYNEHUconforme a sua espécie.וַיַּרְאVAYARE viuאֱלֹהִיםELOHYMDeusכִּי- טוֹב:KY TOV:que (era) bom.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.

וַיְבָרֶךְVAYËVÅREKH14abençoou,אֹתָםOTÅM3osאֱלֹהִיםELOHYM2DeusלֵאמֹרLEMOR5dizendo:פְּרוּPËRU6FrutificaiוּרְבוּURËVU78multiplicai-vos,וּמִלְאוּUMILËU910encheiאֶת- הַמַּיִםET HAMAYM11as 12águasבַּיַּמִּיםBAYAMYM13nos 14mares;וְהָעוֹףVËHÅOF1516as 17avesיִרֶבYREV18se 19multipliquemבָּאָרֶץ:BÅÅRETS:20na 21terra.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E foi a tarde e a manhã o dia quinto.

וַיְהִי- עֶרֶבVAYËHY EREV12foi 34tardeוַיְהִי- בֹקֶרVAYËHY VOQER5e {foi} 67manhãיוֹםYOM89diaחֲמִישִׁי:CHAMYSHY:10quinto.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado e répteis, e bestas-feras da terra conforme a sua espécie. E assim foi.

וַיֹּאמֶרVAYOMER12disseאֱלֹהִיםELOHYM3Deus:תּוֹצֵאTOTSE4ProduzaהָאָרֶץHÅÅRETS56terraנֶפֶשׁNEFESH7almaחַיָּהCHAYÅH8viventeלְמִינָהּLËMYNÅH9conforme 1011sua 12espécie;בְּהֵמָהBËHEMÅH13gadoוָרֶמֶשׂVÅREMES1415répteis, {lit.: réptil}וְחַיְתוֹ- אֶרֶץVËCHAYËTO ERETS1617bestas-feras 18da 19terraלְמִינָהּLËMYNÅH20conforme 2122sua 23espécie.וַיְהִי- כֵן:VAYËHY KHEN:2425assim 26foi.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E fez Deus as bestas-feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.

וַיַּעַשׂVAYAASE fezאֱלֹהִיםELOHYMDeusאֶת- חַיַּתET CHAYATas bestas-feras daהָאָרֶץHÅÅRETSterraלְמִינָהּLËMYNÅHconforme a sua espécie,וְאֶת- הַבְּהֵמָהVËET HABËHEMÅHe o gadoלְמִינָהּLËMYNÅHconforme a sua espécie,וְאֵתVËETeכָּל- רֶמֶשׂKÅL REMEStodo o réptil daהָאֲדָמָהHÅADÅMÅHterraלְמִינֵהוּLËMYNEHUconforme a sua espécie.וַיַּרְאVAYARE viuאֱלֹהִיםELOHYMDeusכִּי- טוֹב:KY TOV:que (era) bom.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme à nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.

וַיֹּאמֶרVAYOMER12disseאֱלֹהִיםELOHYM3Deus:נַעֲשֶׂהNAASEH4FaçamosאָדָםÅDÅM56homemבְּצַלְמֵנוּBËTSALËMENU7à 8nossa 9imagem,כִּדְמוּתֵנוּKIDËMUTENU10conforme 11à 12nossa 13semelhança;וְיִרְדּוּVËYRËDÅ1415domineבִדְגַתVIDËGAT16sobre 17os 18peixes 19doהַיָּםHAYÅM20mar,וּבְעוֹףUVËOF2122sobre 23(as) 24aves 25dosהַשָּׁמַיִםHASHÅMAYM26céus,וּבַבְּהֵמָהUVABËHEMÅH2728sobre 2930gado,וּבְכָל- הָאָרֶץUVËKHÅL HÅÅRETS3132sobre 33toda 3435terra,וּבְכָל- הָרֶמֶשׂUVËKHÅL HÅREMES3637sobre 38todo 3940réptilהָרֹמֵשׂHÅROMES41que 42se 43move {ou repita ou rasteja}עַל- הָאָרֶץ:AL HÅÅRETS:44sobre 4546terra.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; macho e fêmea os criou.

וַיִּבְרָאVAYVËRÅ12criouאֱלֹהִיםELOHYM3Deusאֶת- הָאָדָםET HÅÅDÅM45homemבְּצַלְמוֹBËTSALËMO6à 7sua 8imagem;בְּצֶלֶםBËTSELEM9à 10imagem 11deאֱלֹהִיםELOHYM12DeusבָּרָאBÅRÅ14criou;אֹתוֹOTO13oזָכָרZÅKHÅR15machoוּנְקֵבָהUNËQEVÅH1617fêmeaבָּרָאBÅRÅ19criou.אֹתָם:OTÅM:18os

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.

וַיְבָרֶךְVAYËVÅREKH14abençoou,אֹתָםOTÅM3osאֱלֹהִיםELOHYM2DeusוַיֹּאמֶרVAYOMER58disse:לָהֶםLÅHEM7lhesאֱלֹהִיםELOHYM6DeusפְּרוּPËRU9FrutificaiוּרְבוּURËVU1011multiplicai-vos,וּמִלְאוּUMILËU1213encheiאֶת- הָאָרֶץET HÅÅRETS1415terra,וְכִבְשֻׁהָVËKHIVËSHUHÅ1617sujeitai-a;וּרְדוּURËDU1819dominaiבִּדְגַתBIDËGAT20sobre 21os 22peixes 23doהַיָּםHAYÅM24mar,וּבְעוֹףUVËOF2526sobre 27(as) 28aves 29dosהַשָּׁמַיִםHASHÅMAYM30céus,וּבְכָל- חַיָּהUVËKHÅL CHAYÅH3132sobre 33todo 3435animalהָרֹמֶשֶׂתHÅROMESET36que 37se 38move {ou que repita ou que rasteja}עַל- הָאָרֶץ:AL HÅÅRETS:39sobre 4041terra.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dá semente, que está sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há fruto de árvore que dá semente, ser-vos-á para mantimento.

וַיֹּאמֶרVAYOMER12disseאֱלֹהִיםELOHYM3Deus:הִנֵּהHINEH4Eis 5(que)נָתַתִּיNÅTATY7tenho 8dadoלָכֶםLÅKHEM6vos {lit.: para vós}אֶת- כָּל- עֵשֶׂבET KÅL ESEV9toda 1011ervaזֹרֵעַ זֶרַעZOREA ZERA12que 13dá 14semente,אֲשֶׁרASHER15queעַל- פְּנֵיAL PËNEY16está 17sobre 1819face 20deכָל- הָאָרֶץKHÅL HÅÅRETS21toda 2223terra;וְאֶת- כָּל- הָעֵץVËET KÅL HÅETS2425toda 2627árvore,אֲשֶׁר- בּוֹASHER BO28em 29que 30há {lit.: que nela está}פְרִי- עֵץFËRY ETS31fruto 32de 33árvoreזֹרֵעַ זָרַעZOREA ZÅRA34que 35dá 36semente,לָכֶם יִהְיֶהLÅKHEM YHËYEH37ser-vos-áלְאָכְלָה:LËÅKHËLÅH:38para 39mantimento.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde será para mantimento. E assim foi.

וּלְכָל- חַיַּתULËKHÅL CHAYAT123todo 45animal 6daהָאָרֶץHÅÅRETS7terra,וּלְכָל- עוֹףULËKHÅL OF8910toda 11(a) 12ave 13dosהַשָּׁמַיִםHASHÅMAYM14céus,וּלְכֹלULËKHOL151617todoרוֹמֵשׂROMES1819réptilעַל- הָאָרֶץAL HÅÅRETS20da 21terra, {lit.: sobre a terra}אֲשֶׁר- בּוֹASHER BO22em 23que 24há {lit.: que nele está}נֶפֶשׁNEFESH25almaחַיָּהCHAYÅH26vivente,אֶת- כָּל- יֶרֶק עֵשֶׂבET KÅL YEREQ ESEV27toda 2829erva 30verdeלְאָכְלָהLËÅKHËLÅH31será 32para 33mantimento.וַיְהִי- כֵן:VAYËHY KHEN:3435assim 36foi.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom: e foi a tarde e a manhã o dia sexto.

וַיַּרְאVAYAR12viuאֱלֹהִיםELOHYM3Deusאֶת- כָּל- אֲשֶׁרET KÅL ASHER4tudo 5quantoעָשָׂהÅSÅH6tinha 7feito,וְהִנֵּה- טוֹבVËHINEH TOV89eis 10(que 11era) 13bom:מְאֹדMËOD12muitoוַיְהִי- עֶרֶבVAYËHY EREV1415foi 1617tardeוַיְהִי- בֹקֶרVAYËHY VOQER18e {foi} 1920manhãיוֹםYOM2122diaהַשִּׁשִּׁי:HASHISHY:23sexto.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

 

Gênesis 2

ASSIM os céus, e a terra e todo o seu exército foram acabados.

וַיְכֻלּוּVAYËKHULU1(ASSIM) 12foram 13acabados.הַשָּׁמַיִםHASHÅMAYM2os 3céus,וְהָאָרֶץVËHÅÅRETS456terraוְכָל- צְבָאָם:VËKHÅL TSËVÅÅM:78todo 910seu 11exército

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

 

Gênesis 2

E havendo Deus acabado no dia sétimo a sua obra, que tinha feito, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.

וַיְכַלVAYËKHAL12(havendo) 4acabadoאֱלֹהִיםELOHYM3DeusבַּיּוֹםBAYOM5no 6diaהַשְּׁבִיעִיHASHËVYY7sétimoמְלַאכְתּוֹMËLAKHËTO89sua 10obra,אֲשֶׁרASHER11queעָשָׂהÅSÅH12tinha 13feito,וַיִּשְׁבֹּתVAYSHËBOT{e} 14descansouבַּיּוֹםBAYOM15no 17diaהַשְּׁבִיעִיHASHËVYY16sétimoמִכָּל- מְלַאכְתּוֹMIKÅL MËLAKHËTO18de 19toda 2021sua 22obra,אֲשֶׁרASHER23queעָשָׂה:ÅSÅH:24tinha 25feito.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

 

Gênesis 2

E abençoou Deus o dia sétimo, e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra, que Deus criara e fizera.

וַיְבָרֶךְVAYËVÅREKH12abençoouאֱלֹהִיםELOHYM3Deusאֶת- יוֹםET YOM5diaהַשְּׁבִיעִיHASHËVYY46sétimo,וַיְקַדֵּשׁVAYËQADESH79santificou;אֹתוֹOTO8oכִּיKY10porqueבוֹVO11neleשָׁבַתSHÅVAT12descansouמִכָּל- מְלַאכְתּוֹMIKÅL MËLAKHËTO13de 14toda 1516sua 17obra,אֲשֶׁר- בָּרָאASHER BÅRÅ18que 20criaraאֱלֹהִיםELOHYM19Deusלַעֲשׂוֹת:LAASOT:2122fizera.

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português

 

Gênesis 2

Estas são as origens[ou gerações] dos céus e da terra, quando foram criados: no dia em que o SENHOR[transliterado JHVH, ou dito JEOVÁ] Deus fez a terra e os céus,

אֵלֶּהELEH1Estas 2(são)תוֹלְדוֹתTOLËDOT3as 4origens[ou 5gerações] 6dosהַשָּׁמַיִםHASHÅMAYM7céusוְהָאָרֶץVËHÅÅRETS89(da) 10terra,בְּהִבָּרְאָםBËHIBÅRËÅM11quando 12foram 13criados: {lit.: no criar deles}בְּיוֹםBËYOM14no 15dia 16(em 17que)עֲשׂוֹתASOT25fezיְהוָהYHVH1819SENHOR[transliterado 20JHVH, 21ou 22dito 23JEOVÁ]אֱלֹהִיםELOHYM24DeusאֶרֶץERETS2627terraוְשָׁמָיִם:VËSHÅMÅYM:2829os 30céus,

 
 

 

Compartilhar hebraico e português Compartilhar hebraico Compartilhar português